-
1 тащить
-
2 тащить
drag глагол: -
3 тащить на аркане
[VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не затащишь, neg pfv infin (used as impers predic), or impfv infin with придётся, надо etc]=====⇒ to force s.o. to go (to some place):- X-a в место Y на аркане не затащишь < не затащить> - wild horses couldn't drag X to place Y;- try as you might <no matter what you do, however hard you try>, you won't get X to place Y;♦ [Жарков:] [Егорьев] сказал - приду завтра, а скоро неделя этому завтра... Может, он просто не хочет. На аркане потяну, что ли (Розов 4). [Zh:] Не [Yegorev] said he'd come tomorrow, and that was nearly a week ago....Perhaps he doesn't want to come. I can't drag him here, can I? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тащить на аркане
-
4 тащить за уши
[VP; subj: human]=====1. to help an incapable, unenterprising, or inactive person in every possible way (usu. in his studies, work, career advancement etc): X тащил Y-а за уши ≈ X dragged (yanked) Y up the ladder (up through the ranks etc); [in limited contexts]⇒ X dragged Y out of Y's rut.♦ Про Алферова говорили, что он из захудалых казачьих офицеришек выбился в люди лишь благодаря своей жене - бабе энергичной и умной; говорили, что она тянула бездарного супруга за уши и до тех пор не давала ему дыхнуть, пока он, три раза срезавшись, на четвертый все же выдержал экзамен в академию (Шолохов 3). Alferov was said to have made his way up from being a lowly Cossack officer only thanks to his energetic and intelligent wife; she had dragged her dull-witted spouse out of his rut and never let him rest until, after three failures, he had passed the Academy entrance examination (3a).2. to pressure or force s.o. to perform some action, participate in sth., adopt some doctrine etc:- X dragged Y (into (to) sth.) kicking and screaming.♦ "Надо активнее разоблачать ловкачей", - сказал Дмитрий Алексеевич шутливым тоном, всё ешё с удивлением посматривая по сторонам. "Активнее! Учёный не всегда приспособлен к такой борьбе. Иного за уши тащи бороться, а он не может..." (Дудинцев 1). "One must expose these dodgers more actively!" Dmitri said in a jocular tone, still looking about him in wonder. "More actively! Scientists are not always adapted to fighting such battles. You can drag some of them to the fight by the ears and they are still incapable of it!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тащить за уши
-
5 тащить за уши
тащить (тянуть, вытаскивать) за уши ( кого)разг.1) (всячески помогать неспособному, неумелому человеку в учёбе, в продвижении по службе и т. п.) cf. take smb. in tow2) (насильно склонять к какой-либо вере, учению и т. п.) drag (pull) smb. by the ears -
6 тащить
drag, (напр. канат) heave, lug* * *тащи́ть гл.
( тянуть) pull; ( на буксире) tow; ( волочить) drag -
7 тащить
drag, lugРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > тащить
-
8 тащить
drag, draught, lug, pull, trail, train, tugРусско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > тащить
-
9 тащить волоком
-
10 тащить за собой вниз
Русско-английский словарь по экономии > тащить за собой вниз
-
11 тащить
drag, draw, pull, towРусско-английский научно-технический словарь Масловского > тащить
-
12 тащить
(вн.)тащи́ть бревно́ по земле́ — drag a log along (the ground)
куда́ он та́щит э́ти кни́ги? — where is he carrying / taking these books?
тащи́ э́ти коро́бки на черда́к — lug these boxes up to the attic
3) (сов. потащи́ть) (вести, везти за собой) pull / drag (d) alongтащи́ть ребёнка за собо́й — pull the child along
две ло́шади тащи́ли са́ни — two horses were pulling / dragging the sledge
теплохо́д тащи́л ба́ржу — the motorship towed a barge
тащи́ сюда́ скоре́й стака́ны! — get some glasses here, quick!
5) (сов. вы́тащить) (тянуть, извлекать) pull (d)тащи́ть гвоздь — pull out a nail
тащи́ть кого́-л на конце́рт [прогуля́ться] — drag smb out to a concert [for a walk]
-
13 тащить
Глагол тащить имеет несколько эквивалентов в английском языке: draw, drag, haul, pull и tow. Draw имеет наиболее общее значение 'тянуть, двигать волоком, волочить': to draw a chair to the table, to draw a coach. Drag и haul означают 'тянуть медленно, с трудом': to drag the net (boat) to the shore и to haul the net (boat) to the shore; to drag a load of wood и to haul a load of wood. Pull обычно употребляется с наречиями, указывающими направление движения: to pull up, to pull down, to pull out. Tow означает 'тащить с помощью цепи или веревки', 'буксировать': to tow a damaged ship into port, to tow a wrecked car to a garage.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > тащить
-
14 тащить
нсв vt разг1) двигать волоком to drag, to lug, to pull; to carryтащи́ть тяжёлый чемода́н вверх по ле́стнице — to lug/to pull the heavy suitcase up the stairs
2) (св вы́тащить) вести за собой to drag, to takeтащи́ть кого-л в кино́ — to drag sb out to the cinema
3) (св вы́тащить, стащи́ть) красть to sneak coll, to swipe coll, BE to pinch coll -
15 тащить и не пущать
(Г. Успенский)drag along and keep out; hold and drag back; drag on and not let go- Вы никогда не размышляли о том, как всё старое, заслуженное и даже знаменитое, как правило, не помогает новому, а душит его, прилагает все свои дряхлые, но мощно дипломированные и официально утверждённые учёные степени и просто силы не на помощь передовому, подлинному, новаторскому, а только на то, чтобы "тащить и не пущать"? (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'Hasn't it ever worried you that the old, worthy, and even famous does not, as a rule, help the new, and on the contrary stifles it, mustering all its decrepit but powerfully diplomaed and officially endorsed degrees and senile strength to hold and drag back the truly new and progressive, but never to help it, no.'
Русско-английский фразеологический словарь > тащить и не пущать
-
16 тащить
-
17 тащить
-
18 тащить
несовdrag, pull [pul] alongзаче́м вы са́ми та́щите таку́ю тя́жесть? — why do you drag such a heavy thing yourself?
-
19 тащить за собой (продавец акций третьему лицу может потребовать , чтобы другие акционеры также продали свои акции этому покупателю на таких же условиях)
Law: drag-alongУниверсальный русско-английский словарь > тащить за собой (продавец акций третьему лицу может потребовать , чтобы другие акционеры также продали свои акции этому покупателю на таких же условиях)
-
20 тащить
1) General subject: break out (как в "тащи сюда, что у тебя там..."), bring, carry, daggle, drag (с усилием), draggle, draw, filch, hale (тж. перен.), haul, hitch, lug, pilfer, plod, pluck, pull, steal, tear at, tow (сломанную автомашину), trail, twitch, cart4) Engineering: heave (напр. канат), pull (тянуть), tow (на буксире)5) General subject: shelp (slang; большой, тяжелый, громоздкий предмет)8) Oil: tug9) Drilling: draft10) Makarov: rush, sweep( swept), tow (часто против воли), trail (за собой)
См. также в других словарях:
тащить — ТАЩИТЬ1, несов., кого что. Заставлять переместиться что л. тяжелое снизу вверх, прилагая при этом значительные усилия; Син.: волочить, тянуть [impf. to heave (up, to), haul (up, to), lift (up) with great effort; to drag (up, out of), tug (up, out … Большой толковый словарь русских глаголов
ДРАГА — (фр.). Особый снаряд, для добывания со дна моря животных и растительн. организмов вместе с покрывают, дно грунтом. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. драга (англ. drag) 1) плавучее сооружение для… … Словарь иностранных слов русского языка
ТЯНУТЬ — (То haul, to pull, to drag) ухватив, тащить, волочить. Тянуть снасть тащить плавно, не дергая. Тянуть судно снастью протягивать, выбирая снасть. Тяни, тяни, да и отдай старинная матросская поговорка. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.:… … Морской словарь
вытаскивать — ВЫТАСКИВАТЬ1, несов. (сов. вытащить), кого что. Перемещать (переместить) кого , что л. наружу, прочь, удаляя откуда л., при совместном движении; Син.: извлекать; Ант.: втаскивать [impf. to drag out, tug (out), pull out, esp. with effort; * to… … Большой толковый словарь русских глаголов
Dead Space — У этого термина существуют и другие значения, см. Dead Space (значения). Dead Space Обложка PC версии игры Dead Space Разработчик Visceral Games Издатель Electronic Arts Локализато … Википедия
Dead Space 2 — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отредактировать эту … Википедия
тянуть — ТЯНУТЬ1, несов., кого. Перемещать или заставлять кого л. перемещаться, увлекая за собой за руки, за поводок и т.п.; Син.: волочить, тащить [impf. to drag, draw, tug, haul, pull (something heavy) along with great effort]. Бабка тянула за веревку… … Большой толковый словарь русских глаголов
Kauchuk Factory Club — Infobox Modern building caption=Melnikov stands in front of Kauchuk Club name=Kauchuk Factory Club location town=Moscow location country=Russia architect=Konstantin Melnikov client=Chemists Trade Union engineer= construction start date=1927… … Wikipedia
Драга — (от англ. drag тащить, чистить дно) комплексно механизированный горно обогатительный агрегат, работающий по принципу многоковшового … Википедия
драглайн — (англ. dragline) 1) разновидность экскаватора с подвешенным на канатах ковшом; 2) ковш такого экскаватора. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. драглайн машина, производящая выемку грунта, подъём забранного грунта, перемещение и… … Словарь иностранных слов русского языка
дрожки — Это существительное в значении легкий экипаж является уменьшительным от дроги – простая телега . Основа дрог, вероятно, родственна древнеисландскому draga – тянуть . В современном английском языке находим родственное слово drag – тащить, тянуть … Этимологический словарь русского языка Крылова